Фонологические особенности английского языка в Индии

Гласные фонемы:

       В английском языке Индии (ИА) нет разницы между [ :]  и [ ]. Например, в словах cotcaught: сot: БА [k t ] - ИА [k :t ]; caught: БА [k :t ] - ИА [k :t ] [4], [5].

       В произношении ИА различаются слова, которые в БА являются омофонами, например: for и four, horse и hoarse. В них используются фонемы ИА [ :] и [о: ] - обе эти фонемы  более закрытые, чем в БА: for: БА [f:] -  ИА [ph :r]; four: БА [f : ] - ИА [pho:r].

       Такие слова, как coat и court, bone и bourn отличаются в ИА только наличием или отсутствием [r], например: coat: БА [`kout] – ИА [ko:t]; court: БА [k :t] – ИА [ko:rt].

         В ИА также нет разницы между [Ù], [ ], [ :] : слова ton и turn, shut и shirt различаются только наличием или отсутствием [r], например: ton: БА [tÙn] – ИА [t n]; turn: БА [t :n] – ИА [tern].

     В ИА нет разницы и между гласными [eı], [e], [æ], а также между [ou], [ :],  [ ]. Слова main, men, man в ИА произносятся одинаково [mæ:n], омонимами становятся и такие слова, как long и lone: ИА [l :ŋ].

       Дифтонги БА передаются, как правило, в ИА долгими гласными, или соединением двух гласных: БА [eı] – ИА [e:]; БА [ou] -  ИА [o: ], например: made:

 БА [meıd] – ИА [m :d].

       Кроме того большую роль в системе вокализма ИА играет графическая интерференция. Это прежде всего так называемая spelling pronunciation – отличия в произношении под влиянием английского написания слов. Это объясняется несоответствием в написании и произношением большинства английских слов, с одной стороны, и тем, что в произношении хинди орфография имеет фонетический характер, с другой стороны. Именно поэтому значительная часть английский слов произносится в ИА не так как в БА:

clerk: БА [kla:k] – ИА [klerk]

whoop: БА [hu:p] – ИА [whu:p].

Согласные фонемы:

       Наиболее важными отличиями в системе консонантизма ИА по сравнению с БА являются: БА [t∫]- ИА [s] ; БА [d ] – ИА [dz], например: lecture: БА [`lekt∫ ] – ИА [`leks r]. [32], [33], [34].

         Фонема [∫], которой нет в хинди часто смешивается с фонемой [s], например: seashore: БА [`si:∫ :] – ИА [`si:so:r].

         Фрикатив [f] часто заменяется в ИА [ph], например: feet: БА [fi:t]  – ИА [phi:t].

         Фонема [v] в большинстве случаев  заменяется в ИА  сонантом [w], например: vote: БА [vout] – ИА [wo:t]. Поэтому в ИА часто невозможно отличить такие пары слов, как vane и  wane: БА [vein] – ИА [we:n]; wane: БА [weın] – ИА [we:n].

         Люди, которые разговаривают на восточном диалекте хинди, часто смешивают фонемы [v] и [b], например: very: БА [verı]  – ИА [beri:].

         В ИА фонема [ŋ]  обычно заменяется [ŋg], например: singer: БА [`sıŋ ] – ИА [`sıŋg r].  В конце слов, однако, вместе с [ŋg] встречаются и [ŋ ], а в восточных ареалах под воздействием диалектного хинди и [n]: meeting: БА [`mi:tıŋ] – [`mi:tın].

         В ИА нет твердой фонемы [l], вместо него используется более мягкий звук [l’], например: БА [laın] – ИА [laın].

         Фонема [r] в ИА  произносится во всех позициях, например: far: БА [fa:]  – ИА [pha:r].

          В связи с огромным влиянием хинди  в ИА присутствуют следующие тенденции:

      вставлять гласный [ ] в конечные соединения двух или трех согласных + фонема [t], одной или двух согласных + фонема [d], согласной и слогообразующих согласных [l], [m], [n], например: asked:  БА [`a:skt]  – ИА  [`a:sk d]; plugged: БА [plÙgd] – ИА [`pl g d]; motion: БА [`moun]  – ИА [m  n].

    добавлять гласный [ı] к начальным соединениям с [s], например: school: БА [sku:l] – ИА [ı`sku:l].

       вставлять гласный [ı] или опускать звук [j] в соединениях согласных с [j], например: argue: БА [`a:gju:] – ИА [`a:rgu:]; pure: БА [pju ] – ИА [pi:jor].

       опускать конечные согласные в соединениях [nd], [kt] и особенно в сложных соединениях двух или трех согласных с [s], например: second БА [`sek nd] – ИА [`sekın]; tests: БА [tests] –ИА [test].

       Кроме фонетической интерференции, в системе консонантизма ИА также существует и графическая интерференция, например: bomb:   БА [b m] – ИА    [b mb]; суффикс [z] часто произносится как [s], например: beds: БА [bedz]  – ИА [bæds].

       Фонологические особенности индийского варианта английского языка используются  в художественной литературе как в стилистических целях, так и для придания этнического колорита. Примеры из романа английского писателя индийского происхождения Салмана Рушди «Земля под ее ногами» демонстритуют этот художественно-фонологический прием:

Hosted by uCoz